Công ty phiên dịch viên tiếng Nhật uy tín-luôn đặt chất lượng lên hàng đầu

Công ty phiên dịch viên tiếng Nhật uy tín-luôn đặt chất lượng lên hàng đầu

công ty phiên dịch viên tiếng Nhật Bản nơi phát triển những tài năng trẻ có đam mê du học và lao động tại Nhật quốc tìm phiên dịch viêc công ty phiên dịch viên tiếng Nhật khẳng định vị thế của bạn dịch vụ phiên dịch viên tiếng Nhật hàng đầu trong khu vực.giúp bạn rút ngắn thời gian làm quen với đất nước Nhật quốc

>>xem thêm giá phiên dịch viên tiếng nhật để biết thêm thông tin chi tiết

Dịch thuật tiếng Nhật

Làn sóng đầu cơ của chính phủ, tập đoàn và cá nhân trong khoảng Nhật vào Việt Nam vững mạnh mạnh mẽ trong vòng 1 thập kỉ trở lại đây là thời cơ lớn cho đa dạng công ty Việt Nam tìm kiếm đối tác và học hỏi phương thức sản xuất và kĩ thuật đương đại hiện đại nhất toàn cầu. Trong những năm đến đây, số lượng Dự án của Nhật đầu cơ vào Việt Nam hẹn sẽ bứt phá hơn nữa nhờ những cải tiến về mặt giấy má đầu tư, môi trường kinh doanh linh động. Cùng mang thiên hướng này, lĩnh vực biên thông dịch tiếng Nhật sẽ đóng vai trò khôn xiết quan yếu mang vai trò khiến cho cầu nối giữa doanh nghiệp 2 nước. Sao Khuê tự hào mang đến cho các bạn nhà sản xuất dịch thuật tiếng Nhật chất lượng bậc nhất tại Việt Nam.

trật tự điều hành chất lượng theo tiêu chuẩn ISO 9001-2008

Để đảm bảo chất lượng mỗi bản dịch, trong khoảng khâu nhận tài liệu của khách hàng tới lúc giao bản dịch đều được thực hành và kiểm soát theo thứ tự chuẩn và được giám sát bởi chuyên viên điều hành Dự án của Sao Khuê. Trật tự này không những đảm bảo chất lượng bản dịch, tính bảo mật mà còn tăng hiệu suất công tác, kiểm soát thời kì giao bài đúng hứa, đúng buộc phải tới từng quý khách.

Dịch thuật tiếng Nhật đa ngành sang 50 ngôn ngữ khác nhau

Ngoài những cặp dịch thuật chính như Nhật – Việt – Nhật, Nhật – Anh – Việt, Sao Khuê sở hữu thể sản xuất nhà cung cấp dịch tài liệu tiếng Nhật sang tiếng Hàn, Trung, Đức, Thái Lan… với đội ngũ hợp tác viên tiếng Nhật trên khắp thế giới, chúng tôi sẽ tương trợ mọi nhu cầu của bạn một cách mau chóng xác thực và hiệu quả nhất.

Sao Khuê dịch tài liệu tiếng Nhật cho hơn 30 chuyên ngành nghề như y tế, dược phẩm, cơ khí, máy, xây dựng, hóa mỹ phẩm, vốn đầu tư ngân hàng, dịch website và nội địa hóa nội dung phần mềm, tài liệu nghiên cứu thị phần, marketing….Chúng tôi có biên dịch viên có kinh nghiệm dịch cho từng chuyên lĩnh vực để đảm bảo chất lượng và tốc độ dịch rẻ nhất.

Dịch thuật tiếng Nhật với phần mềm Trados

những phần mềm tương trợ dịch thuật như Trados, Wordfast là các phương tiện có ích và đa dạng trong ngành dịch thuật toàn cầu. Các phần mềm này hoạt động như các “ngân hàng thuật ngữ chuyên ngành”, đặc trưng bổ ích lúc dịch các tài liệu có tính kĩ thuật cao. Nhờ việc nhận dạng các thuật ngữ xuất hiện trong tài liệu, phần mềm giúp biên dịch viên tiết kiệm thời gian dịch những câu trùng lặp và đảm bảo sự hợp nhất xuyên suốt phần đông tài liệu.

Bảo mật tuyệt đối tài liệu

các tài liệu tiếng Nhật chúng tôi thường xử lý mang thể bao gồm Thống kê nguồn vốn, hồ sơ thầu, Thống kê nghiên cứu thị trường, tài liệu máy công nghiệp vv…, mang các mẫu tài liệu này, người dùng buộc phải rất khắt khe về việc bảo mật, tuyệt đối ko cho phép rò rỉ thông báo. Quy trình điều hành của Sao Khuê chính là dụng cụ đảm bảo hoạt động dịch thuật diễn ra trong phạm vi quy định, chỉ điều hành Công trình và biên dịch viên được chỉ định được phép tiếp cận tài liệu của khách hàng. Trong giai đoạn dịch, tài liệu sẽ được lưu trữ tại hệ thống máy tính tại sao Khuê, tuyệt đối không sao chép ra ngoài.

với gần như lý do để cho người mua tuyển lựa tổ chức dịch thuật của chúng tôi:

  • 20 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật
  • Cam kết về chất lượng, và tiến độ với hệ thống quản lý chất lượng ISO Quality Control
  • đội ngũ chuyên gia tiếng nói ở đầy đủ các chuyên ngành to
  • có trọng tâm tập huấn biên phiên dịch duy nhất tại Việt Nam
  • Kinh nghiệm hoàn tất những Công trình lớn và gấp mang khả năng xử lý lên tới 200.000 từ/ngày
  • Được tín nhiệm bởi những tổ chức đa quốc gia, tổ chức FDI, các doanh nghiệp nhà nước…
  • các gói dịch vụ phổ thông phù hợp có từng đề xuất và lựa chọn của người dùng
  • dịch vụ 24/7, nhắc cả ngày nghỉ lễ

tại sao Khuê, đầy đủ các Dự án dịch thuật từ khâu thu nạp đến khâu trả sản phẩm đều phải qua quy trình khắt khe theo chuẩn quốc tế để đảm bảo chừng độ cao nhất về chất lượng. Có nhiều năm kinh nghiệm, chúng tôi tự hào đã và đang áp dụng theo 1 trật tự thực hiện Công trình dịch thuật gồm 7 bước cho phép chúng tôi cung ứng bản dịch mang chất lượng cao nhất:

  • Bước 1 – tiếp nhận dự án: Sau khi tiếp thu buộc phải của người dùng, điều hành Dự án sẽ sở hữu bổn phận rà soát chi tiết đề nghị của dự án: cặp tiếng nói, thời gian, những tập tin cần dịch, bảng chú giải thuật ngữ (nếu có), chất lượng tập tin gốc, định dạng cần giao, những bắt buộc đặc trưng khác (nếu có).
  • Bước 2 – xây dựng bản thuật ngữ: Tại bước này, những kỹ sư của Sao Khuê sẽ tạo ra một template dịch trong khoảng tập tin gốc của khách hàng. Template này sẽ giúp cho những biên dịch sở hữu thể thuận lợi xử lý những tài liệu duyệt Trados, 1 phần mềm dịch thuật đa dạng bậc nhất toàn cầu hiện tại.
  • Bước 3 – Dịch thô: Ở thời kỳ này, điều hành Công trình sẽ phân công tác dịch thô cho một (số) biên dịch viên với trình độ và kinh nghiệm phù hợp có chuyên lĩnh vực và cặp ngôn ngữ yêu cầu. Sau lúc hoàn tất, bản dịch thô sẽ được gửi cho người quản lý Dự án để chuyển sang bước kiểm phê chuẩn nội dung.
  • Bước 4 – Biên dịch: Bản dịch là 1 sản phẩm không sở hữu thước đo chuẩn và được khiến ra bởi con người. Sở hữu một thực tại là lỗi dịch hay sự dị biệt về bắt mắt mang thể xảy ra, bất kể trình độ người biên dịch viên là như thế nào. Vì vậy, việc coi xét chăm chút hầu hết những bản dịch về ngữ pháp, chính tả, văn phong, tuyển lựa từ ngữ là khôn xiết thiết yếu.
  • Bước 5 – Dàn trang (DTP): Đối sở hữu những tài liệu đặc biệt dùng cho cho việc giới thiệu công ty, giới thiệu sản phẩm hay các tài liệu truyền thông khác, việc diễn tả nội dung dịch thuật là hết sức quan trọng để mang thể truyền vận tải thông báo một cách thức hiệu quả. Sở hữu nhà cung cấp này, khi người dùng có đề xuất, hàng ngũ kỹ sư của chúng tôi sẽ thực hành mẫu mã dàn trang (Desktop Publishing – DTP) tài liệu dịch thuật để đảm bảo nội dung tài liệu Đó được trình bày phù hợp nhất sở hữu mục đích và đối tượng dùng.
  • Bước 6 – Kiểm soát chất lượng (QA): Sau khi đã hoàn tất việc mẫu mã dàn trang tài liệu, chúng tôi sẽ rà soát lỗi thêm 1 lần nữa để chắc chắn rằng: những phông chữ chuẩn xác đã được tiêu dùng, ko với lỗi font và lỗi gần chữ, các header và footer hợp nhất với tài liệu gốc, tên riêng được viết đúng chính tả; canh lề, đồ họa và dàn trang là xác thực và thống nhất sở hữu tài liệu gốc ko với lỗi chính tả và văn phạm sau khi dàn trang, các thay đổi (nếu có) của tài liệu gốc trong quá trình dịch đã được cập nhật trong bản dịch, việc rà soát lỗi này phải được đảm bảo và ký xác nhận bởi trưởng phòng ban, điều hành chất lượng trước khi chuyển sản phẩm sang cho quản lý Công trình.
  • Bước 7 – Bàn giao: Người chịu phận sự sẽ đảm đang bàn ủy quyền đại diện hợp pháp của người mua bản dịch ở dạng thành phẩm. Bản dịch được bàn giao một lần hoặc bàn giao thành đa dạng đợt, tùy theo quy mô của Dự án và ký hợp đồng của 2 bên. Hình thức bàn giao mang thể là file điện tử, hoặc vừa là file điện tử vừa là bản cứng mang công nhận dịch xác thực của Sao Khuê. Chúng tôi có dịch vụ giao tài liệu tận nơi cho người dùng.

You might also like …

Post Comment